据媒体报道,最近有网友反映,中央民族大学的英语名称将“民族”英译为“minzu”,质疑不大准确。多位中央民大学生称,学校3年前校名英译为“The Central University for Nationalities”,之后被学校更改为“Minzu University of China”。“民族的英译nationalities,被汉语拼音minzu替代”。“不清楚为什么用拼音替代,可能在国外不易理解吧。”该校学生猜测。(7月22日《新京报》)这一更改引发了网友热议,也引起了人们对高校译名有关问题的思考。
无独有偶,同样将“民族”英译为“minzu”的还有贵州民族大学。该校是今年5月将其英文译名由原来的“Guizhou University For Nationalities”更改为“Guizhou Minzu University”;其更改理由如下:(http://www2.gznc.edu.cn/info/1003/1335.htm)