首 页 中国教育 高校科技 教育信息化 教育在线 教育舆情 CERNET 下一代互联网
CERNET第三十届学术年会
  • 中国教育人博客
  • 天下教育
  • 考试培训
  • 中小学教育
  • 家庭教育
  • 就业创业
  • 菁菁校园
  • 分享空间
 当前位置:首页 > 中国教育 > 教育人物 > 人物专题 > 钱仁康逝世
钱仁康先生笔翰如流 墨韵清秀
2013-03-21  中国教育网  钱亦平

字体大小:

  我的父亲钱仁康先生今年已95足岁,因撰写缅怀老友的文章积劳成疾,于2007年11月26日再度发作脑梗塞而住院治疗至今,自此才基本放下了每日从不停歇的笔。可以说,他的思维、喜怒、病痛,都与他毕生从事的著述相关联。

  父亲一生笔耕不辍,淡定生活。写作是他生活的第一要务,唯一需求,他在创作、教学和著述方面都成果累累,正如杨立青、杨燕迪教授在《庆贺钱仁康教授九十华诞学术论文集》序言中所说:“自早年(1935年)入上海国立音专师从萧友梅、黄自等前辈名家学习理论作曲专业开始,钱先生就以其令人叹为观止的广博学识和锲而不舍的钻研精神,在音乐研究、创作、教学、出版等各个方面潜心劳作,直至今日,仍耕耘不止——钱先生自步入八十岁高龄之后,似乎进入了学术写作和创造的又一个高峰期,着实让人惊叹不已。这不啻是音乐学术史上的奇迹”。 1998年《人民音乐》曾刊登父亲的关门弟子何平博士的文章“一部博大精深的小小《音乐百科全书》——喜读《钱仁康音乐文选》”。现在我就父亲于1998年至今十年中的著述情况作一概说,以飨关心他的同行朋友们。

  笔翰如流   墨韵清秀

  《晋书·陶侃传》中曰:“远近书疏,莫不手答,笔翰如流,未尝壅滞”以此形容文笔快捷,畅达无滞。1998年时,我们住在上海郊区莘庄镇疏影路的寓所,那时,虽然父亲已近85岁,但还腿脚灵便,在我们上班之际,经常独自步行两公里到莘庄公园和更远的中山公园去看花赏梅,亲自绘制莘庄公园地形图。安定的生活,清新的环境,为父亲的写作提供了物质保证。那时的写作,是一种“思绪奔涌”的状况。请看1998年以来的学术成果:

  著作《学堂乐歌考源》,2001年出版;

  编译著作《莫扎特书信集》,2003年出版;

  译注歌曲集《贝多芬艺术歌曲精选》,2003年出版;

  译注歌曲集《舒伯特艺术歌曲精选》,2003年出版;

  译注歌曲集《布拉姆斯艺术歌曲精选》,2003年出版;

  译注歌曲集《舒曼艺术歌曲精选》,2003年出版;

  译注歌曲集《李斯特艺术歌曲精选》,2003年出版;

  著作《钱仁康音乐文选续编》,2004年出版;

  著作《肖邦叙事曲解读》(修订版),2006年出版;

  编译著作《请君试唱前朝曲——<碎金词谱>选译》,2006年出版;

  文章48篇;

  为他人著作作序9篇。

  父亲在“我为外国歌曲译词配曲的笔耕生涯”一文中说:“我出生于1914年,2004年,在上海音乐学院为我庆祝九十岁生日时,上海音乐出版社已经出版了我译注的《舒伯特艺术歌曲精选》、《舒曼艺术歌曲精选》、《李斯特艺术歌曲精选》、《贝多芬艺术歌曲精选》和《布拉姆斯艺术歌曲精选》。我在两年的时间内,除撰写文章十余篇、出版《钱仁康音乐文选续编》、编译出版《莫扎特书信集》以外,还出版了这五本系列歌集,所收156首歌曲皆由我重新译词配曲,这也可算是我自己给自己的九十岁生日礼物吧。”

  父亲为什么要整理学堂乐歌?

  2006年7月26日,在回答中央电视台文化专题部同志的提问时,父亲说:“学堂乐歌大多是利用外国歌曲的曲调填词的歌曲。是外国音乐输入中国的开始,对中外文化交流起着重要的作用。但学堂乐歌的作者都不注明曲调的来源,因此大家对乐歌曲调的来龙去脉都不明真相,是一个很大的缺憾。我研究学堂乐歌,主要就是查考曲调的来源。学堂乐歌不仅外国曲调的来源不清楚,歌词的作者大多也不署名,作者是谁?可能凭空猜测,因而常常产生张冠李戴的现象。我研究学堂乐歌的另一个目的,就是考证歌词作者。这期间遇到的困难可想而知。外国音乐浩如烟海,要查明乐歌曲调的来源犹如大海捞针,必须博览群书,旁搜远绍,十分困难。而许多乐歌的歌词作者被张冠李戴以后,要纠正此种错误,必须拿出确切的证据来。”父亲从1981年起,矢志为这一宛似“大海捞针”的乐歌考源工作极尽力量,查证了392首学堂乐歌的词作者和曲作者,以及歌调的来龙去脉;并跟踪追击,查证了原曲的作者,以及原曲的产生、流传和演变等情况,为学堂乐歌这种举足轻重的文化遗产寻本溯源,考名责实。

  父亲为什么要编译《碎金词谱》?

  古典诗词原来都是可以演唱的歌曲,可惜歌谱早已失传,至今都已变成纯文学的体裁。但在明清时期,还有人用南北曲的唱法来唱古典诗词。清道光27年(1847年),谢元淮编辑出版了《碎金词谱》二十卷,采用的歌词都是唐宋诗人所作的词和少量唐诗和元曲,每一阕词、每一首诗的左侧注明四声格律,右侧为工尺谱,点有板眼,字句下注明句读和韵脚,读者可以按谱歌唱,是一部硕果仅存的唐宋诗词的古谱。可惜现在已很少有人知道有这部词谱。父亲把《碎金词谱》中96首古典诗词的工尺谱译为简谱,并加注释,使读者可以用前朝旧曲来唱古典诗词,取书名为《请君试唱前朝曲——<碎金词谱>选译》。刘禹锡的《杨柳枝词》有“请君莫奏前朝曲,听唱新翻杨柳枝”之句,父亲在译谱时基于“温故知新”和“推陈出新”的观点,认为“请君试唱前朝曲”是大有助于“新翻《杨柳枝》”的。

  父亲从事译词配曲工作已有60多年,从1946年我出生那年编写《中学音乐教材》开始就致力于外国歌曲歌词的译配工作。几十年来共翻译、配制了800多首歌曲。《舒伯特艺术歌曲精选》等五本歌集可说是他译词配曲生涯的高峰。五本歌集涉及的作曲家中,除贝多芬至今在国内尚未见有专门的歌集以外,其余四位过去都有别的翻译家翻译和结集出版过他们的歌曲专集,为什么父亲还要再来做这件事情呢?在他译注的这五本歌集中,选用歌曲的歌词都是欧洲诗人的格律诗,他按照格律诗的规范译成汉文,译词力求做到:1.内容忠于原诗;2.参照原诗的音步结构造句,基本上是一个音节译成一个汉字,力求符合原诗的轻重律和音乐的节奏;3.参照原诗的韵律用韵。经这样译配的歌曲,不会发生一个音符唱几个字的毛病,使汉译歌词在韵律方面与原诗两相谐合,又充分突出了原曲的音乐节奏。

  以《舒伯特艺术歌曲精选》中的《诗人》为例。歌词是哥德的诗,歌唱诗人在大自然中欢乐逍遥。原诗按“裙韵”(Schweifreim)的格律用韵,第一分节原诗为:

  Durch Feld und Wald zu schweifen,

  mein Liedchen weg zu pfeifen,

  so geht’s von Ort zu Ort,

  Und nach dem Takte veget,

  und nach dem Mab beweget,

  sich alles an mir fort.

  上述六行诗的韵脚是a a b c c b。

  父亲在翻译这首歌的歌词时也用裙韵,译为:

  我口吹一支小调,

  在野外林间逍遥,

  到处信步行走!

  受小曲节拍鼓舞,

  被小曲韵律迷住,

  大家跟着我走。

  每行诗的韵脚为“调”(diao)、“遥”(yao)、“走”(zou)、“舞”(wu)、“住”(zhu)、“走”(zou)。其余的分节也用同样的韵律,即按a a b c c b的格律用韵。按照这样的原则来翻译歌词,难度很大,往往要冥思苦想数日,用父亲自己的话,“我为外国歌曲译词配曲,大概可以说得上是‘呕心沥血’的笔耕生涯了吧。”

教育信息化资讯微信二维码

 

  延伸阅读
· 钱仁康教授学术成果之九:翻译古谱
· 钱仁康教授学术成果之八:音乐创作
· 钱仁康教授学术成果之七:译注或解说外国音乐教材和外国音乐作品
· 钱仁康教授学术成果之六:译词配曲
· 钱仁康教授学术成果之五:译著、译文
· 钱仁康教授学术成果之四:为图书、曲谱作序
· 钱仁康教授学术成果之三:报刊文章
· 钱仁康教授学术成果之二:主编、编注、校订和参加撰稿的图书
· 钱仁康教授学术成果之一:主要音乐著作
· 钱仁康先生学海浩瀚 纵笔成趣
建一流大学
·EDU聚焦:校园"毒跑道"
·快乐暑期安全教育别放松
·聚焦:毕业生迎来创业季
·教育3.15:优化教育环境
·3-6岁儿童学习发展指南
·开学第一课历年视频资料
  文献资料
·研究生课程建设加大
·教育法律修正案草案
·卓越教师计划改革项目
·《幼儿园园长专业标准》
·严禁任何形式就业率造假
中国教育和科研计算机网版权与免责声明
  ①凡本网未注明稿件来源的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的 媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:中国教育和科研计算机网”,违者本网将依法追究责任。 
  ②本网注明稿件来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。 
 
 版权所有:中国教育和科研计算机网网络中心    CERNIC, CERNET
京ICP备15006448号-16 京网文[2017]10376-1180号 京公网安备 11040202430174号
关于假冒中国教育网的声明 | 有任何问题与建议请联络:Webmaster@cernet.com