资料图
朱学勤回应“抄袭门” 坦言非常希望复旦大学启动调查机制
据《第一财经日报》报道,上海大学教授朱学勤早年的博士论文《道德理想国的覆灭》被网友Isaiah指称存在“抄袭嫌疑”后,迅速成为新的学术焦点。事件的核心人物朱学勤昨晚8时接受《第一财经日报》电话采访时称,自己已经接到很多媒体的电话,正在写正式的回应文章逐条反驳,将不日发表。朱学勤在电话里语气平静,他说:“不会像汪晖那样一言不发,不会成为第二个汪晖。”
朱学勤表示,在回应文章里,他会指出,其一,Isaiah在网络和报纸上,一直不敢公开真实姓名,这是对学术界以及对Isaiah自己的不尊重,应该有胆量对其言论负责;其二,Isaiah很多说法属于不实之词,不能成立,他会逐条加以反驳。
对此,朱学勤坦言,非常希望复旦大学启动调查机制。“学术乃天下之公器,不公开姓名的指控,非常不严肃,可以称得上‘懦夫’,此前,不管是指控汪晖还是为汪晖辩护的人,都是公开姓名的。”朱学勤说,真相总有大白天下的那一天,坏事会变成好事。他还希望读者不要看一面之词,可以去看书本身。
通过将《阳光与闪电》与《姊妹革命:美国革命与法国革命启示录》比对,Isaiah指出,《阳光与闪电》一文,“抄袭了Dunn的研究成果”(苏珊·邓恩,Susan Dunn,美国威廉姆斯大学法国文学与思想史教授),“将间接引用伪装成直接引用,并抄袭了杨小刚等人的译文”。
对此,《姊妹革命:美国革命与法国革命启示录》一书译者杨小刚表示,其在上海大学读硕士时,朱学勤推荐了Dunn这本书要他翻译。上海文艺出版社要求出版,并请朱学勤写了一篇序言,这序言就是《阳光与闪电》一文,但后来由于种种原因该序言没有随书一起出版。
“或许因为朱学勤觉得此书的一些思想跟他的《道德理想国的覆灭》一书可以互相补充,就在这书再版时把这篇序言收录进去作为附件。”杨小刚说,如果这篇文章作为Dunn译本序言,引用一些文章内容,并无不妥,而且是非常必要的。当它作为该书的序言时,如果还在文章中注明出处,就多此一举了。何况,朱学勤的文章在开头就介绍了Dunn的这本书。至于是间接引语还是直接引语,杨小刚认为,直接引语要求原文原话毫无偏差地引用,但是如果作者出于不能完全保证忠于原作者意思的情况下,间接引语或许更妥当。
相关报道:上海大学教授朱学勤博士论文被指涉嫌抄袭
|